martedì, gennaio 25, 2011

Quando la traduzione di un nome può stravolgerne il significato: il caso di Harry Potter

Il successo di libri, film, documentari, cartoni animati e videogiochi dipende anche da una buona traduzione del testo e dei dialoghi (ma anche dei nomi di luoghi e personaggi laddove questi facciano riferimento a qualcosa in senso metaforico) che rispecchino alla perfezione le versioni originali.

Uno dei casi letterari nei quali ritroviamo delle particolarità significative, che hanno portato ad attente scelte stilistiche nella traduzione, è quello di Harry Potter.
La saga di Harry Potter si sviluppa in un mondo pregno di magia e stregoneria ed è costellata da nomi che richiamano simboli alchemici o nascondono allusioni, giochi di parole

Spesso questi nomi, nella traduzione in lingua italiana, sono stati mantenuti in forma inglese, perché più evocativa e immediata. In alcuni casi sono state utilizzate parole che ricalcassero il significato dell’originale, in altri semplicemente un’assonanza tralasciando il senso. In linea generale l’opera di traduzione ha tentato di ricreare, anche attraverso i nomi, un contesto suggestivo, fantastico e fiabesco.

Per i nomi delle quattro case di Hogwarts, la scuola di magia frequentata dal protagonista aspirante stregone, sono stati considerati, ad esempio, metro linguistico e assonanza, cercando di creare nomi fiabeschi rievocando la tradizione italiana degli animali-simbolo: Grifondoro, Serpeverde, Tassorosso e Corvonero.

C’è poi il caso della scelta del nome di Albus Silente, preside della scuola. Il nome Silente voleva connotare il personaggio con un’aura di forza e saggezza, ritenuto più “autorevole delle varianti suggerite dall’originale: Albus Dumbledore, dove “Dumb” significa muto.
In realtà J. K. Rowling, autrice dei libri, aveva scelto il nome dumbledore perché era anche l’antico nome di una specie di ape, immaginando questo mago sempre indaffarato e in movimento. L’autrice considera la traduzione del nome in Silente una vera contraddizione!

Nessun commento: