sabato, aprile 02, 2011

Traduzioni italiano spagnolo siti web

Come fare una traduzione italiano spagnolo di un sito web veramente utile ai clienti?

Ci sono tanti madrelingua che realizzano traduzioni di siti web grammaticalmente giuste, ma purtroppo fare le cose formalmente precise non è sinonimo di successo. Quando si traduce un sito web dall'italiano allo spagnolo lo scopo è sempre quello di aumentare le vendite del cliente e per farlo ci vuole qualcosa di più della precisione linguistica, serve conoscenza del mercato e del linguaggio marketing.

Vi presentiamo alcuni consigli per realizzare delle traduzioni italiano spagnolo ottimali:

1) Evitare le traduzioni dirette parola a parola

2) Capire il concetto del testo ed esprimerlo con le parole comuni che può capire un utente spagnolo

3) Pensare sempre che il sito web vive grazie al suo posizionamento sui motori di ricerca e, dunque, è imprescindibile fare delle traduzioni che focalizzino i testi sulle keywords più ricercate dal pubblico spagnolo.

4) Realizzare testi facili da leggere. Un testo piacevole da leggere sarà sicuramente più redditizio per il nostro cliente. Usare frasi corte e vivaci.

5) Non dimenticare mai che lo scopo e aumentare le vendite del cliente in Spagna.

Il mercato delle traduzioni è inflazionato ma le traduzioni veramente efficaci dal punto di vista commerciale sono poche. L'obiettivo di questo testo è aiutare a capire le linee guida per migliorare la qualità delle traduzioni italiano spagnolo.

Nessun commento: